| |
De Doctrina Christiana: Nunc Quo Vadis?
William B. Hunter
Although we may have to wait for a new generation of
scholars to accept the fact, the attribution to John Milton of the
eccentric religious treatise De Doctrina Christiana is sufficiently
destabilized to raise serious doubts about interpretations of his
canonical works that are based primarily upon it as representing his
beliefs. Granted that I am more than a little biased in assuming such a
conclusion, one may proceed to ask the next question: if this indeed be
the case, now where do you go from here? What follows are suggestions
which for one reason or another I shall not be able to follow up.
Most obviously, one may question further the evidence
that has been presented both in favor of the attribution and against it. I
think that I have countered in "Responses" in Milton Quarterly most
of the adverse argu ments, but must admit at once to a couple of my own. I
asserted that had Milton been recognized as a heretic from his
conversations with neighbors, he could not have received a Church of
England burial in St. Giles church. But Anthony Low has written me that
such burial would have been denied only to a person judged to be in error
by a church court that evidently had not met. This, of Course, does not
nullify the probability that Milton himself wished for such an interment
near his father rather than one in the Puritan Bunhill Fields of his
immediate neighborhood. Second, I rashly asserted that he would have
agreed to all the Thirty-Nine Articles except those concerned with church
polity. But the first one asserts that the Son is equal to the Father,
whereas I have argued that Milton adopted a subordinationist position.
Also, with others I have compared the treatise with Milton's Latin work on
logic, which like it is in great part a palimpsest--a text copying,
adapting, and modifying the work of someone else. But Dr. Paul Sellin has
proposed a significant question about such comparability: the logic, like
Milton's grammar and the English and Russian histories, is an expository
work designed for instruction. De Doctrina belongs to quite a
different genre, the argumentative. It may prove worthwhile to investigate
further the audience to whom it was addressed--certainly not an English
one, I am convinced. Other errors that I have committed will undoubtedly
be brought to public attention. So far I have [End Page 97] not
seen any evidence that makes me alter my position nor do these flaws I
have named seem to be decisive. But always possible is the discovery of
some new evidence for or against the attribution of the work to Milton,
though I cannot now foresee what it may be.
I think that it should prove worthwhile to investigate
further the parameters within which it was composed. One may now safely
assume that it reveals two strata of activity--an early one based on a
summary and acceptance of the dogmas in the conservative religious digests
of Ames and Wolleb, especially the latter, and a later overlay of more or
less radical revisions of them. The original groundwork is most easily
remarked in the second book and the later alterations in the first
fourteen chapters of the first. What should prove significant, but has not
hitherto been investigated, is the ways the author merely modified,
without challenging, the Reformed dogmas of the earlier compilation to
which he was also adding proof texts, such a study focusing mostly on the
generally ignored second book. In a note ("Responses," 32-33) Stephen
Fallon unintentionally has led the way: from Wolleb the author closely
paraphrased a sentence that rejected the "implied" reception of any
belief--that is, one's unquestioning acceptance of its interpretation made
by some other religious authority. But then Fallon observed that the
author added to Wolleb's principle some quite un-Miltonic addenda that
partially nullified it. It certainly would be plodding, but probably
productive, scholarship to discover exactly how the author modified other
quotations he had taken from the Medulla or the Compendium
in the more conservative chapters following 14. The same investigation
should also reveal which edition of each he had read and thus define more
exactly the date when he made his original digest.
An interesting but minor question is why the treatise was
known shortly after its discovery in 1823 under the title of De Dei
Cultu. Probably there is a simple answer, but I have not come across
it.
A more complex problem, again concerned with Wolleb, is
the use that Milton himself made of the material in the Compendium
that the treatise ignored. John Steadman has pointed out this issue
(Yale Prose, 6.115-16n), listing a number of details in which
Milton as its supposed author surprisingly "by-passed the treatise" so
that the material "went directly into Paradise Lost," although the
question may be raised as to how generally, Wolleb's views merely reflect
the Reformed tradition. In any case, there is no reason to doubt that
Milton knew Wolleb's digest well enough to incorporate its views into his
own work without having first digested it in the treatise.
It seems likely that in collecting the thousands of proof
texts he entered in his treatise its author did not have to discover them
all for himself from reading the Bible. Besides relying upon those already
provided by Ames and Wolleb or by other dogmatists who had considered the
same issues, he would have used collections of texts ordered by subject
like Amandus Polanus' Enchiridii Locorum Communium Theologicorum
(1600). A comparison of the collections in the treatise with such "cheat
sheets" could be useful as an indication of how he put the work together
and the depth of his biblical learning. My guess now is that the earlier
compilation from the Reformed dogmatists would be more responsive to such
an investigation than his far more radical overlays like those in the
chapter on the Son of God, where the biblical evidence cited is applied in
more eccentric ways.
I have found some of the most rewarding insights one may
gain in relating De Doctrina to Milton's writings are the
recognition of the differences between them that one often can quickly and
easily discover. Hitherto the reverse and more difficult applications have
been made that see the treatise as a gloss to point out similarities to
the canon. Dr. Sellin's distinctions of differing interpretations of
predestination are already well known. The lack of congruence between the
treatise and major aspects of Milton's major poems is, to say the least,
unsettling. Thus Vickie Hodges has demonstrated how despite Milton's
certain interest in the biblical Samson the treatise never mentions him,
even in its chapter of saving faith which should have used him as an
example as an example as the book of Hebrews does. For a paper on Milton's
views on the Millenium I myself devoted one of Kelley's footnotes to the
chapter on that subject that pointed just such lack of concordance
(Yale Prose, 6.615n). Likewise, I had no trouble showing that,
despite the centrality of Adam and Eve's disobedience to Paradise
Lost, they are never mentioned in the chapter that the treatise
devotes to the subject, and disobedience is barely mentioned in its
chapter on the fall of man ("Responses" 35-36). Again, the treatise is not
concerned with the obedience of Jesus as is Paradise Regained nor
did the temptations which are its subject hold any interest for that
author. Discrepancies like these may encourage further search for others.
Reflections on such differences can indeed bring sur
prising new insights. Angelic sexual activity, totally missing from the
treatise but fervently endorsed by Raphael toward the end of Book VIII of
Paradise Lost, led me to recognize the different understandings of
the purpose of [End Page 98] sexuality (Visitation
Unimplor'd 134): the propagation of children (the primary motive for
the treatise and for the Roman Catholic Church) as opposed to the
companionship that Milton endorsed. Obviously, should angels propagate
there would quickly be a population problem in heaven because they do not
die--a problem that Raphael never mentioned. I must admit that I had
forgotten its solution in Book X, when the fallen Adam laments,
O
why did God Creator wise, that peopl'd highest heav'n With
Spirits masculine . . .
not fill the world
at once With Man as Angels without Feminine? (10.888-93)
Clearly, no baby angels. Indeed, from Adam's viewpoint,
which the poem implies would also be ours, heaven must be populated now by
sexually active same-sex angels. One hesitates even to speculate as to
what goes on in hell.
The straight-laced would, I suppose, argue that is the
fallen Adam speaking from his newly limited and distorted anti-feminist
perspective. Besides, the only angel he had seen was the male Raphael. But
in "The Relique" John Donne had written to a female friend, "Difference of
sex no more wee knew/ Then our Guardian Angells doe." Every angel in the
Bible whose sex can be identified is male, as are all--good and bad in
Paradise Lost. Those who oppose my interpretation may find proof of
angelic heterosexuality back in Book I, where the narrator observes that
"Spirits when they please/ Can either sex assume or both" (423-24), thus
providing them even with bisexuality. But I must respond that this
observation is made of hell's new demonic occupants, who have just been
listed and characterized at some length in the immediately preceding
passage. A couple of lines later they may "works of love or enmity
fulfill," but whether such beings are angelic or demonic is not clear.
Indeed, sexually active demons were accepted in popular culture--for
example, as male incubi and female succubi.
On a very different and complex subject, Kelley has
pointed out how significant was William Sidney Walker's "felicitous
revision" of Sumner's original translation of 1825 so as to make it "echo
Milton's statement of the same ideas in his earlier work" (Yale
Prose 6.5)-parallels inevitably still reflected to some degree in
Carey's translation and unconsciously giving every reader the impression
of greater similarity than may actually obtain between the original Latin
versions of the treatise and those of the canon. Thus Walker himself cited
parallels he found in the Latin of the second paragraph of the Epistle
(6.5n). They are the first such examples (6.118, n.5) of the hundreds that
Kelley noted as showing interdependence of treatise with canon. Following
Walker's observed parallels, he quotes
the two greatest evils in life . . . namely,
tyranny and superstition--1st Defense, Yale Prose IV, 535
and
[the] two most prevailing usurpers over
mankinde, superstition and tyrannie--Readie and Easie Way, Yale
Prose VII, 42
as being very similar to Carey's translation,
those two repulsive afflictions, tyranny and
superstition--De Doctrina, Yale Prose VI, 118.
Milton's two do suggest iteration of his thought from
1651 to 1660, though one must remember that he had certainly reviewed his
earlier phrase more recently in 1658, when he republished the
Defense. But when one places its Latin beside the parallel claimed
for De Doctrina the similarity vanishes as it does with the English
phrase from Readie and Easy Way:
Quae duo in vita hominum mala sane maxima
sunt . . . , Tyrannis et Superstitio--1st Defense, Columbia
Milton VII, 552 and
duas teterrimus pestes, servitutem et
metum--De Doctrina, Columbia Milton XIV, 3.
It is instructive to compare the translations of the
treatise by Sumner (following Walker) and Carey with a literal one:
those two detestable curses, slavery and
superstition--Sumner, Columbia Milton XIV, 4
those two repulsive afflictions, tyranny and
super-stition--Carey, Yale Prose VI, 118
[the] two most loathsome diseases, servitude
and fear--literal.
Clearly, one should consider warily such parallels and
any annotations that derive from English translations rather than the
original Latin. Indeed, echoes of Milton's genuine writings that we hear
in them may only be [End Page 99] produced in the echo chambers of
Walker or later translators. John Shawcross for years has complained that
Kelley's annotations often are not to the actual Latin text of the
treatise but to the translator's possibly questionable interpretation of
it. Furthermore, its applications to the canon by other scholars have
almost always been made from the English version, not from the original
text. As he has argued, we need a good literal translation that does not
falsify by imitating canonical passages or assuming eccentric doctrines.
Such a literal rendering, he has written me, "would still make the
treatise unorthodox, but it would be a different unorthodoxy" from what
has been assumed.
The particular example of possible common authorship that
Walker pointed out does, however, offer an interesting anomaly that I do
not believe has been remarked on before. When one closely examines the
second paragraph of the Epistle in either Latin or English but in its
original context, it is immediately evident that it was not part of the
original composition but has been inserted between the first and third
paragraphs. Its contents have no direct connection with what precedes it
or what follows. The third paragraph, with the omission of Carey's added
connecting word, "But"--it is not in the original text--makes much better
sense when read immediately after the first one. It is possible that
Milton himself, reflecting his beliefs and the phraseology that Kelley
cited from the two other works, dictated this intrusive sentence and that
the parallels emphasized in the translation may indeed be real and were
intended. I have not found such intrusions elsewhere in the Epistle
though, of course, some may be there.
I am uncertain about whether yet some unanswered problems
even have possible solutions. No one has fully reviewed the variety and
possible identity of hands distinguished by Kelley in the various later
additions to the original manuscript. Gordon Campbell, who has made some
study of them, doubts that as many amanuenses were involved as Kelley
recognized. They need the inspection of a paleographer who also compares
them with those in such other manuscripts as the Trinity and the
Commonplace Book. Identification of the varieties of its paper too might
yield some evidence as to its provenance. Yet another untested lead is the
attempt to identify in Holland and Saumur the name of someone associated
with the manuscript because of its obvious orientation to Continental
authorities and more particularly those at these two locations. By
correspondence I was able to run down a minor Dutch landscape painter
named Jeronimus Picard, but he seems a very unlikely prospect. I have been
unable to find the names of the faculty or more important the student
registration list of the Remonstrant Academy in Amsterdam and wonder
whether they may still survive somewhere. I do not know whether any
records at all exist today from Saumur in view of later attacks on the
Huguenots in France, but the question may be worth asking.
Later, I must address some questions to the stylometric
group to which perhaps only they can respond. For a minor one, why are
chapters xi and xxii so deviant in the graphing of the various parts of
the treatise? The former chapter on the Fall of Man does not deny the
dogma of original sin, which Paradise Lost confirms (6.389n), and
it cites classical Greek authors three times, though this scarcely seems
exceptional. The latter chapter spends a good deal of energy trying to
clarify the relations of works and faith for one's salvation, which may
set it apart. But I see no special reasons otherwise for these two
chapters to swing so wide of the others.
Much more important is the graphing of the Epistle closer
to the Latin of Milton's Defenses than does any of the work that
follows, a point that Dr. Tweedie has clearly recognized. Others have felt
unspecified but real similarities between Milton's ideas and his style,
both English and Latin, and those of the treatise. The problem, of course,
is that it would be strange for him to write such a preface as though he
were the author to a work not his. Evidently the issue is worth
consideration. I can offer only two further comments. First, its strong
emphasis upon publication, apparently immediate, is unexpected for the not
fully complete work that follows. Second, its author implies that the
original goal of his study was refutation of Roman Catholicism, for he
writes of its earlier stages, "After I had painstakingly persevered in
this work for several years, I saw that the citadel of reformed religion
was adequately fortified against the Papists" (Yale Prose 6.120). I
do not know of any such energies Milton had expended on this subject
except the commemorative (and public) poems associated with the disclosure
of the Gunpowder Plot. What one would expect him to have recounted would
be such energies directed against the bishopric of the English church. In
any case, the statement certainly was not true in the spring of 1673 when,
with the manuscript in his possession, he felt impelled to dictate Of
True Religion . . . and what best means may be us'd against the growth of
POPERY. Someone may come up with further clarification of the
relationship between the Epistle and the treatise which it introduces.
Another important question is a coincidence that I noted
in my "Responses" (37n.6). Dr. Tweedie's investigation proved that there
are very close stylistic bonds between Milton's Defenses and
Salmasius' Defensio [End Page 100] Regia, to which he
was responding in the first one. As I observed, by this method the two
authors cannot be distinguished. I think it could be very useful to see
whether du Moulin's Regia Sanquinis Clamor, which the Second
Defense answers, and Alexander More's Fides Publica, which
elicited the Defense of Himself, fit into a similar pattern--or
perhaps all six works are marked by the same stylistic habits. In such a
context one must place Dr. Sellin's startling demonstration of how well
More's life and thought match positions that the treatise supports,
leading to the revolutionary possibility that Milton had such a work of
More in his possession and was moving to publish it in order further to
discredit this enemy. Unexpectedly, Dr. Tweedie's yet-unpublished graphing
of his work is in immediate accord with the stylistic characteristics that
she discovered in Milton's Defenses. Possibly such practices thus
are not decisively distinctive of Milton's writing but derive from those
of an opponent or even suggest an established international style
reflected in all these works. If so, the conclusions of the stylometrists
lose some of their effectiveness because De Doctrina would
obviously belong to a different stylistic tradition and thus would be
expected to graph differently.
Or finally, as I have suggested, if the author of the
treatise had indeed learned his Latin in Milton's school during the 1640's
when he was compiling at his teacher's dictation a religious compendium
out Ames and Wolleb to which he added proof texts, it would be interesting
to extend the stylometric study to representative Latin works that his
pupils would later publish. Such an investigation would reveal whether, as
seems likely, they adopted to some degree their teacher's stylistic habits
and so it could support or bring into question to some extent the thesis
that I have tentatively proposed, that De Doctrina originated in a
compendium compiled under Milton's dictation by one of his students in the
1640's which he later modified in part by heretical additions under the
influence of more eccentric Continental dogmatists even as to at least
some extent he continued to write in the style that Milton had taught him.
Let us hear the conclusion of the whole matter. Unless
the investigations that I have suggested or that others develop from
different evidence furnish decisive proof that Milton indeed authored
De Doctrina, it is questionable to apply it as a gloss to interpret
his genuine works. You must go in some other direction.
Works Cited
Campbell, Gordon, Thomas N. Corns, John K. Hale, David I.
Holmes, and Fiona J. Tweedie. "The Provenance of De Doctrina
Christiana." Milton Quarterly, 31 (1997): 67-121.
Hunter, William B. "Responses." Milton Quarterly,
33 (1999): 31-37.
------. Visitation Unimplor'd: Milton and the
Authorship of De Doctrina Christiana. Pittsburgh, PA: Duquesne UP,
1998.
Milton, John. Complete Prose Works of John Milton.
8 vols. New Haven, CT: Yale UP, 1954-82.
------. The Works of John Milton. 18 vols. New
York, NY: Columbia UP, 1931-38.
http://muse.jhu.edu/journals/milton_quarterly/v034/34.3hunter.html |
|